스페인어에서 "alguna"와 "alguien"의 차이점은 무엇입니까? 언제 다른 것을 사용 하시겠습니까?


대답 1:

Alguien, alguna 및 alguno는 동일한 어휘 의미를 갖습니다. 차이점은 문법 범주입니다. alguien은 대명사이지만, RAE는 여전히 RAE를 형용사로 분류하지만 alguno / a는 결정자 (또는 원하는 경우 지정자)입니다.

대명사는 명사를 대체 할 수 있으므로 다음 명사를 찾을 수 없습니다.

  • ... 유명한 사람? → 다른 사람과 DET + 명사 + ADJ ... → 준비 + PRON + ADJ

쉬운? 기다림. 더있다.

모든 결정자는 다음 명사를 생략하여 대명사로 사용될 수 있습니다.

따라서 우리는 대명사로 alguna와 alguno를 사용할 수 있습니다.

  • 영화 배우가 있습니까? 할리우드에 가면 일부를 볼 수 있습니다. (당신은 영화 배우를 알고 있습니까? 할리우드에 가면 당신은 하나 / 일부를 볼 수 있습니다). 하나가 나타나면 관대하게 보상받을 것입니다. (자원 봉사자가 있습니까? 있다면, 관대하게 보상을받을 것입니다).

Alguno는 남성 명사를 나타내고 alguna는 여성 명사를 나타냅니다. 둘 다 사람이나 다른 것을 말하는 데 사용될 수 있습니다. 차이점은 문법 수 또는 성별에 대한 추가 정보를 추가하지 않고 사람을 언급 할 때 alguien이 사용된다는 것입니다. RAE는 alguien이 남성 대명사라고 말합니다. 그것은 남성을 의미하기 때문이 아니라 형용사를 추가해야 할 때 남성적이 될 것입니다 (Debe ser alguien alto → 키가 큰 사람이어야 함).

나는 영어에 많은 실수가 없기를 바라며 누구나 내가 의미하는 바를 합리적으로 잘 이해할 수 있기를 바랍니다.


대답 2:

나는 algún / alguna를 일부 또는 다른 것으로 번역 할 것입니다.

당신이 쓴 예를 보면, 알구 나는 어떤 사람이 아닌 어떤 사람으로 번역되고 다른 사람으로 alguien으로 번역됩니다.

다소 혼란 스럽지만 일반적으로 algún / alguna는 명사 앞에 나오는 형용사이며 반대는 ningún / ninguna입니다.

Algún은 표준 alguno의 apocopic 형식이지만 정확하고 널리 사용됩니다. Alguna는 두 가지 형태의 여성입니다.

¿ Llevas algún dinero? / 당신은 돈이 있습니까?

Alguien은 누군가 또는 누군가를 의미하는 대명사이며 그 반대는 nadie입니다.

집에 있나요? / 집에 있나요?

책에서 alguno / alguna / algún을 누군가 IMHO로 번역하면 잘못되었습니다.


대답 3:

"알구나"는 여성의 성별을 말합니다.

"Alguien"은 모든 성별의 사람들을 말합니다.

"Algún"은 남성의 성별을 말합니다.

따라서“일부 재미있는 사람”에서 일부는 여성 인 사람에게 적용됩니다.

"algún actor famoso"에서 algún은 배우 인 남성에게 적용됩니다.

"흥미로운 사람"또는 "유명한 사람"에서 사람들에 대해 묻습니다.


대답 4:

"알구나"는 여성의 성별을 말합니다.

"Alguien"은 모든 성별의 사람들을 말합니다.

"Algún"은 남성의 성별을 말합니다.

따라서“일부 재미있는 사람”에서 일부는 여성 인 사람에게 적용됩니다.

"algún actor famoso"에서 algún은 배우 인 남성에게 적용됩니다.

"흥미로운 사람"또는 "유명한 사람"에서 사람들에 대해 묻습니다.